
今天信手拈來碰上一篇簡短影評﹐
那些文字在跳躍好像全不費工夫
所以放在這兒和你們分享一下:
同样是講述活在男性出賣陰影下的女人﹐艾慕杜華的《浮花》* 跟丹尼斯‧塔諾維奇的《情獄》相比﹐真是一個天堂一個地獄。不知跟國家文化背景有多大關係﹐挾著奇斯洛夫斯基遺作劇本的威名(實際上真正由他親自執筆的也不知剩下多少)﹐《情獄》的女人們面对男人的不忠﹐一個個行屍走肉﹐生不如死;反觀《浮花》的師奶們卻個個朝氣勃勃﹐擁抱生命。男人不生性﹐叫他們去死吧(literally)! 我們誓要活得比你好﹐還要讓你沒有好結果。
當然﹐女人不至愚蠢得像男人般為復仇而復仇﹐但你不仁我不義﹐無必要和你客氣。大不了年年來為你掃個墓﹐打理一下隨東風吹來的雜草﹐又或者把你埋葬到生前最喜歡的小溪前林蔭下**﹐算是仁至義盡﹐大家互不相欠。
還是女人跟女人們的情誼來得天長地久﹐你需要幫忙﹐從借雞肉、豬肉、曲奇餅﹐到照顧行動不便的年老親屬﹐什至掘地埋屍﹐我總會幫忙。就算有什么十怨九仇﹐大家心平氣和坐下來﹐食個包﹐也就一笑泯恩仇。沒有淚濕衣衫﹐不用呼天搶地﹐自家的事自家了﹐亦無謂驚動公安警察﹐又或什么勞什子电視台﹐免得有理說不清。真有事時﹐他們都幫不上忙。
艾慕杜華這次回歸故鄉之作﹐沒有嘩眾取寵﹐放棄大胸變性男﹐卻在色彩仍然斑爛、樂韻依舊悠揚、劇情帶點曲折離奇的大前提下﹐拍出前所未有的簡單純潔。雖然少不了要用上一點亂倫﹐迫不得已下還得用刀見血﹐整套电影圍著死亡大做文章﹐卻出奇地叫人看得舒服。
...紙鹿《沒有男人的世界》(2006年10月20日 信報)
* 好喜歡這個譯名﹐簡單裏面隱約看見寓意﹐多半是迈克的手筆吧
** 根據艾慕杜華的意思﹐河流好比隧道或看不見盡頭的長廊﹐都是時間的借喻