alien‧sound
星期五, 12月 21, 2007, 1:57 上午
重讀破事兒
就是事情發生了跟沒有發生過都沒有兩样
就像今天我去看破事兒 (跟在座其他單身漢集体單身看)
然後回家又重頭再讀一遍破事兒
明明是重讀的嘛
不過讀過跟沒有讀過竟然沒有兩样
我還是得花兩小時 (而且是完全不察覺兩小時已過去)
我還是會為好笑的情節發笑﹐在產生共鳴的字句部份往返﹐有時又會與現實狀況对照
我想這大概跟我腦部縮小的幅度過快有關
情形有點像書裏面我最歡喜的故事《關於藍白紅的三部曲》
的開場白﹐我都感到自己如村上春樹的的小說那样﹐
為了減輕引擎飛機的重量﹐而不斷把行理雜物﹐
什至座椅、一切可以拋棄的東西丟出機艙
雖然我不知道他說的「村上春樹的的小說」所指的是什么
不過我敢肯定一定不是《挪威的森林》因為我剛讀完不久而且感覺不什良好
然而﹐『「村上春樹的的小說」所指的是什么』其實無關宏旨
因為我想說的是﹐我明白他的意思
只不過他把這個比喻用在寫作的目的
我把這個比喻去詮釋「我腦部縮小問題嚴重」這問題的嚴重程度
我知道明天到來我也會把電影的情節忘記
就像我把書本的故事忘掉一样
不過沒關係﹐因為看著這么多人都像在做回自己一般自然地演戲是一件賞心樂事
我在電影院裏確實曾經快樂過
raychu 說‥
Too much bagage.
I must admit i dont quite undertand your writing but it's still weighting in.
~
t t 說‥
謝謝﹐
他卻會說「你寫得很好﹐我明白你的意思」
這中間是不是在暗示著什么呢
too much baggage? 你起行了嗎?
可否給我的貓兒買手信﹐我想為他們添置領帶﹐好讓我可以帶他們去海灘散步
~
raychu 說‥
different level of literacy i guess plus language barrier.
I'll try, but dont place any bet on a person like myself!
~
說‥
我今天也是單身看了破事兒
然後巧遇ar shun
哈 我們大家也是因為破事兒而認識的
~
t t 說‥
我那天撞到阿湯﹐
不過他是去看我在伊朗長大!
如果給我撞到shun shun 我想摸摸他的skinhead﹐說不定會帶來好運!
~
司徒 說‥
I can tell you I like big head ah wai.
~
© t t 2005 // Powered for Blogger by Blogger templates
viewed